Characters remaining: 500/500
Translation

nhàn nhạt

Academic
Friendly

The Vietnamese word "nhàn nhạt" is an adjective that describes something that is bland, insipid, or lacking in flavor or excitement. It can refer to food, colors, emotions, or experiences that do not have strong characteristics or intensity.

Usage Instructions:
  • "Nhàn nhạt" is often used when talking about food that does not have enough seasoning or flavor, or when describing something that is dull or uninteresting.
  • You can use it in both a literal sense (like with food) and a metaphorical sense (like with a movie or a conversation).
Examples:
  1. Food Context:

    • "Món ăn này nhàn nhạt quá, cần thêm gia vị."
    • (This dish is too bland; it needs more seasoning.)
  2. Color Context:

    • "Bức tranh này màu sắc nhàn nhạt, không nổi bật."
    • (This painting has bland colors; it doesn't stand out.)
  3. Experience Context:

    • "Bộ phim này thật nhàn nhạt, không điểm nhấn nào."
    • (This movie is really dull; it doesn't have any highlights.)
Advanced Usage:

In more advanced contexts, "nhàn nhạt" can be used to describe: - Emotions: When someone's feelings are muted or lacking intensity, you might say they feel "nhàn nhạt." - Opinions: If someone has a weak or uninspired opinion about a topic, you can also describe it as "nhàn nhạt."

Word Variants:
  • There are no direct variants of "nhàn nhạt," but you might encounter related words like "nhạt" (bland or weak) or "nhạt nhòa" (faded).
Different Meanings:

While "nhàn nhạt" primarily refers to blandness or dullness, it can also imply a sense of neutrality or mediocrity. It does not carry a strong negative connotation but suggests a lack of engagement or excitement.

  1. xem nhạt (láy)

Comments and discussion on the word "nhàn nhạt"